PrawoslawniKatolicy.pl | ||||||||||||||||||||
Ps 114 (113) HYMN PASCHALNY. | ||||||||||||||||||||
Ps114(113),1 1 | 1 Alleluja. In exitu Israël de Ægypto, domus Jacob de populo barbaro, |
239 αλληλούϊα Alleluiah. 114:1 1722 εν In 1841 εξόδω the exodus * Ισραήλ of Israel 1537 εξ from * Αιγύπτου Egypt, 3624 οίκου of the house * Ιακώβ of Jacob, 1537 εκ from 2992 λαού [2people 915 βαρβάρου 1a barbaric], |
Gdy wychodził Izrael z Egiptu i dom Jakóbowy z narodu obcego, | Gdy Izrael wychodził z Egiptu, Dom Jakuba spośród ludu obcego języka, | Alleluja. Gdy wychodził lud Izraelski z Egiptu, dom Jakóbów z ludu pogańsiego: | Wo ischodie Izrailiewie ot Jegipta, domu Iakowlia iz liudij warwar, | Во и3сх0дэ ї}левэ t є3гЂпта, д0му їaкwвлz и3з8 людjй в†рваръ, | Во исхо́дѣ Изра́илевѣ от Еги́пта, до́му Иа́ковля изъ люді́й ва́рваръ, | По исходе Израиля из Египта, рода Иаковлева из страны варваров, | |||||||||||
Ps114(113),2 2 | 2 facta est Judæa sanctificatio ejus; Israël potestas ejus. |
114:2 1096-1473 εγενήθη Ιουδαία Judea became 37.1-1473 αγίασμα αυτού his sanctuary, * Ισραήλ and Israel 1849-1473 εξουσία αυτού his authority. |
Stał się Juda poświęceniem jego, Izrael panowaniem jego. | Stał się Juda jego świętością, Izrael jego królestwem. | Stał się lud Judzki poświęcenie jego, Izrael moc jego. | byst' Iudiea swiatynia jego, Izrail' obłast' jego. | бhсть їудeа с™hнz є3гw2, ї}ль w4бласть є3гw2. | бы́сть Иуде́а святы́ня его́, Изра́иль о́бласть его́. | стала Иудея святыней Его, Израиль – областью Его. | |||||||||||
Ps114(113),3 3 | 3 Mare vidit, et fugit; Jordanis conversus est retrorsum. |
114:3 3588 η The 2281 θάλασσα sea 1492 είδε beheld 2532 και and 5343 έφυγεν fled; 3588 ο the * Ιορδάνης Jordan 4762 εστράφη turned 1519 εις to 3588 τα the 3694 οπίσω rear; |
To widząc morze, uciekło a Jordan wrócił się nazad. | Morze widziało to i uciekło, Jordan płynął wstecz. | Morze ujrzało i uciekło: Jordan wrócił się nazad. | Morie widie i pobieże, Iordan wozwratisia wspiat': | М0ре ви1дэ и3 побэжE, їoрдaнъ возврати1сz вспsть: | Мо́ре ви́дѣ и побѣже́, Иорда́нъ возврати́ся вспя́ть: | Море увидев, отхлынуло, Иордан возвратился вспять; | |||||||||||
Ps114(113),4 4 | 4 Montes exsultaverunt ut arietes, et colles sicut agni ovium. |
114:4 3588 τα the 3735 όρη mountains 4640 εσκίρτησαν leaped 5616 ωσεί as 2919.1 κριοί rams, 2532 και and 3588 οι the 1015 βουνοί hills 5613 ως as 721 αρνία little lambs 4263 προβάτων of sheep. |
Góry skakały jako barany, pogórki jako jagnięta. | Góry podskakiwały jak barany, Pagórki jak jagnięta. | Góry stały jako barani: a pagórki jako jagnięta. | gory wzygraszasia jako owni, i chołmi jako agncy owczii. | г0ры взыгрaшасz ћкw nвни2, и3 х0лми ћкw ѓгнцы џвчіи. | го́ры взыгра́шася я́ко овни́, и хо́лми я́ко а́гнцы о́вчiи. | горы взыграли, точно овцы, и холмы, точно ягнята. | |||||||||||
Ps114(113),5 5 | 5 Quid est tibi, mare, quod fugisti? et tu, Jordanis, quia conversus es retrorsum? |
114:5 5100 τι What 1473-1510.2.3 σοι εστί is it with you, 2281 θάλασσα O sea, 3754 ότι that 5343 έφυγες you fled? 2532 και and 1473 συ you, * Ιορδάνη O Jordan, 3754 ότι that 4762 εστράφης you turned 1519 εις to 3588 τα the 3694 οπίσω rear? |
Morze! cóż ci się stało, iżeś uciekło? O Jordanie! żeś się nazad wrócił? | Cóż ci jest, morze, że uciekasz, A ty, Jordanie, że płyniesz wstecz? | Cóż ci się stało, morze, żeś uciekło? I tobie, Jordanie, żeś się nazad wrócił? | Czto ti jest', morie, jako pobiegło jesi, i tiebie, Iordanie, jako wozwratiłsia jesi wspiat': | Чт0 ти є4сть, м0ре, ћкw побёгло є3си2, и3 тебЁ, їoрдaне, ћкw возврати1лсz є3си2 вспsть; | Что́ ти е́сть, мо́ре, я́ко побѣ́гло еси́, и тебѣ́, Иорда́не, я́ко возврати́лся еси́ вспя́ть: | Что стало с тобою, море, что отхлынуло ты, и что стало с тобою, Иордан, что возвратился ты вспять? | |||||||||||
Ps114(113),6 6 | 6 montes, exsultastis sicut arietes? et colles, sicut agni ovium? |
114:6 3588 τα [2the 3735 όρη 3mountains 3754 ότι 1for] 4640 εσκιρτήσατε leaped 5616 ωσεί as 2919.1 κριοί rams, 2532 και and 3588 οι the 1015 βουνοί hills 5613 ως as 721 αρνία little lambs 4263 προβάτων of sheep. |
Góry! żeście skakały jako barany? pagórki! jako jagnięta? | Czemu, góry, skaczecie jak barany, A wy, pagórki, jak jagnięta? | Góry, wyskoczyłyście jako barani? a pagórki jako jagnięta? | gory, jako wzygrastiesia jako owni, i chołmi jako agncy owczii. | г0ры, ћкw взыгрaстесz ћкw nвни2, и3 х0лми ћкw ѓгнцы џвчіи; | го́ры, я́ко взыгра́стеся я́ко овни́, и хо́лми я́ко а́гнцы о́вчiи. | Что взыграли вы, горы, точно овцы, а вы, холмы, будто ягнята? | |||||||||||
Ps114(113),7 7 | 7 A facie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob: |
114:7 575 από From 4383 προσώπου the presence 2962 κυρίου of the lord 4531 εσαλεύθη [3was shaken 3588 η 1the 1093 γη 2earth]; 575 από from 4383 προσώπου the presence 3588 του of the 2316 θεού God * Ιακώβ of Jacob; |
Przed obliczem Pańskiem zadrżała ziemia, przed obliczem Boga Jakóbowego. | Zadrżyj, ziemio, przed obliczem Pana, Przed obliczem Boga Jakuba! | Od oblicza Pańskiego zadrżała ziemia, od oblicza Boga Jakóbowego. | Ot lica Gospodnia podwiżesia ziemlia, ot lica Boga Iakowlia: | T лицA гDнz подви1жесz землS, t лицA бGа їaкwвлz: | От лица́ Госпо́дня подви́жеся земля́, от лица́ Бо́га Иа́ковля: | От взора Господня поколебалась земля, от взора Бога Иаковлева; | |||||||||||
Ps114(113),8 8 | 8 qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum. |
114:8 3588 του of the one 4762 στρέψαντος turning 3588 την the 4073 πέτραν rock 1519 εις into 3041 λίμνας lakes 5204 υδάτων of waters, 2532 και and 3588 την the 206.2 ακρότομον chiseled stone 1519 εις into 4077 πηγάς springs 5204 υδάτων of waters. |
Który obraca opokę w jezioro wód, a krzemień w źródło wód. | On zmienia skałę w jezioro, Krzemień w źródła wód. | Który obrócił opokę w wodne jeziora, a skałę w źródła wodne. | obraszczszago kamien' wo jeziera wodnaja i niesiekomyj wo istoczniki wodnyja. | њбрaщшагw кaмень во є3зeра вwднaz и3 несэк0мый во и3ст0чники вwднhz. | обра́щшаго ка́мень во езе́ра водна́я и несѣко́мый во исто́чники водны́я. | где были камни, создал Он озеро полноводное, из недр скалы несокрушимой по воле Его возник источник вод. | |||||||||||