PrawoslawniKatolicy.pl | ||||||||||||||||||||
Ps 83 (82) PROŚBA O POMOC PRZECIW SPRZYMIERZONYM WROGOM. | ||||||||||||||||||||
Ps83(82),1 1 | 1 Canticum Psalmi Asaph. | 5603 ωδη An ode 5568 ψαλμού of a psalm 3588 τω to * Ασάφ Asaph. 83:1 3588 ο O 2316 θεός God, 5100 τις who 3666 ομοιωθήσεταί is likened 1473 σοι to you? 3361 μη You should not 4601 σιγήσης keep quiet, 3366 μηδέ nor 2670.2 καταπραύνης soothe , 3588 ο O 2316 θεός God. |
Pieśń i psalm Asafowy. | Piesn' psałma Asafu. | Пёснь pалмA ґсaфу | Пѣ́снь псалма́ Аса́фу. | Песнь псалом Асафа, 82 | |||||||||||||
Ps83(82),2 2 | 2 Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris, Deus: |
83:2 3754 ότι For 2400 ιδού behold, 3588 οι 2190-1473 εχθροί σου your enemies 2278 ήχησαν sounded, 2532 και and 3588 οι the ones 3404 μισούντές detesting 1473 σε you 142 ήραν lift 2776 κεφαλήν their head. |
Boże, kto upodobitsia tiebie? nie priemołczi, niże ukroti , Boże: | Б9е, кто2 ўпод0битсz тебЁ; не премолчи2, нижE ўкроти2, б9е: | Бо́же, кто́ уподо́бится тебѣ́? не премолчи́, ниже́ укроти́ , Бо́же: | Боже, кто уподобится Тебе? Не безмолвствуй и не пощади врагов, Боже! | ||||||||||||||
Ps83(82),3 3 | 3 quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput. |
83:3 1909 επί Against 3588 τον 2992-1473 λαόν σου your people 2661.2 κατεπανουργεύσαντο they deal treacherously 1106 γνώμην in design, 2532 και and 1011 εβουλεύσαντο consult 2596 κατά against 3588 των 39-1473 αγίων σου your holy ones. |
jako sie, wrazi twoi wozszumiesza, i nienawidiaszczyi tia wozdwigosza gławu. | ћкw сE, врази2 твои2 возшумёша, и3 ненави1дzщіи тS воздвиг0ша главY. | я́ко се́, врази́ твои́ возшумѣ́ша, и ненави́дящiи тя́ воздвиго́ша главу́. | Ибо, враги Твои восшумели, подняли голову ненавистники Твои. | ||||||||||||||
Ps83(82),4 4 | 4 Super populum tuum malignaverunt consilium, et cogitaverunt adversus sanctos tuos. |
83:4 2036 είπαν They said, 1205 δεύτε Come, 2532 και for 1842 εξολοθρεύσωμεν we should utterly destroy 1473 αυτούς them 1537 εξ from out of 1484 έθνους the nations; 2532 και for 3766.2 ου μη in no way 3403 μνησθή should [4be remembered 3588 το 1the 3686 όνομα 2name * Ισραήλ 3of Israel] 2089 έτι any longer. |
Na liudi twoja łukawnowasza wolieju, i sowieszczasza na swiatyja twoja. | На лю1ди тво‰ лукaвноваша в0лею, и3 совэщaша на с™ы6z тво‰. | На лю́ди твоя́ лука́вноваша во́лею, и совѣща́ша на святы́я твоя́. | На народ Твой замышляли злое, совещались, как погубить святых Твоих. | ||||||||||||||
Ps83(82),5 5 | 5 Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israël ultra. |
83:5 3754 ότι For 1011 εβουλεύσαντο they consulted 1722 εν in 3672.4 ομονοία concord 2009.1 επιτοαυτό together; 2596 κατά against 1473 σου you 1242 διαθήκην [2a covenant 1303 διέθεντο 1they ordained]; |
Riesza: priiditie i potriebim ja ot jazyk, i nie pomianietsia imia Izrailiewo ktomu. | Рёша: пріиди1те и3 потреби1мъ | t kзы6къ, и3 не помzнeтсz и4мz ї}лево ктомY. | Рѣ́ша: прiиди́те и потреби́мъ я́ от язы́къ, и не помяне́тся и́мя Изра́илево ктому́. | Сказали: "Придите, искореним их из среды народов, да не помянется впредь имя Израиля!" | ||||||||||||||
Ps83(82),6 6 | 6 Quoniam cogitaverunt unanimiter; simul adversum te testamentum disposuerunt: |
83:6 3588 τα even the 4638 σκηνώματα tents 3588 των of the * Ιδουμαίων Edomites, 2532 και and 3588 οι the * Ισμαηλίται Ishmaelites, * Μωάβ Moab, 2532 και and 3588 οι the * Αγαρηνοί Hagarites; |
Jako sowieszczasza jedinomyszlienijem wkupie, na tia zawiet zawieszczasza: | Ћкw совэщaша є3диномышлeніемъ вкyпэ, на тS завётъ завэщaша: | Я́ко совѣща́ша единомышле́нiемъ вку́пѣ, на тя́ завѣ́тъ завѣща́ша: | Ибо держали они единодушно совет, союз заключили против Тебя: | ||||||||||||||
Ps83(82),7 7 | 7 tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni, |
83:7 * Γεβάλ Gebal, 2532 και and * Αμμών Ammon, 2532 και and * Αμαλήκ Amalek; 246 αλλόφυλοι the Philistines 3326 μετά with 3588 των the 2730 κατοικούντων ones dwelling * Τύρον in Tyre. |
sielienija Idumiejska i Ismailitie, Moaw i agarianie, | селє1ніz їдумє1йска и3 їсмaиліте, мwaвъ и3 ґгaрzне, | селе́нiя Идуме́йска и Исма́илите, Моа́въ и ага́ряне, | селения Идумейские и Измаильтяне, Моав и Агаряне, | ||||||||||||||
Ps83(82),8 8 | 8 Gebal, et Ammon, et Amalec; alienigenæ cum habitantibus Tyrum. |
83:8 2532-1063 και γαρ For even 2532 και also * Ασσούρ Assyria 4836 συμπαρεγένετο came together 3326 μετ' with 1473 αυτών them; 1096 εγενήθησαν they became 1519 εις an 484 αντίληψιν assistance 3588 τοις to the 5207 υιοίς sons * Λωτ of Lot. 1316.1 διάψαλμα PAUSE. |
Giewał i Ammon i Amalik, inopliemiennicy s żywuszczymi w tirie: | гевaлъ и3 ґммHнъ и3 ґмали1къ, и3ноплемє1нницы съ живyщими въ тЂрэ: | Гева́лъ и Аммо́нъ и Амали́къ, иноплеме́нницы съ живу́щими въ ти́рѣ: | Гевал, Аммон, Амалик и другие иноплеменники, вместе с жителями Тира; | ||||||||||||||
Ps83(82),9 9 | 9 Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adjutorium filiis Lot. |
83:9 4160 ποίησον Do 1473 αυτοίς to them 5613 ως as 3588 τη to * Μαδιάμ Midian, 2532 και and 3588 τω to * Σισάρα Sisera; 5613 ως as 3588 τω to * Ιαβίμ Jabin 1722 εν at 3588 τω the 5493 χειμάρρω rushing stream * Κισών Kishon! |
ibo i Assur priidie s nimi, bysza w zastuplienije synowom Łotowym: | и4бо и3 ґссyръ пріи1де съ ни1ми, бhша въ заступлeніе сыновHмъ лHтwвымъ. | и́бо и Ассу́ръ прiи́де съ ни́ми, бы́ша въ заступле́нiе сыново́мъ Ло́товымъ: | и Ассур явился с ними; все они встали на защиту потомков Лота. | ||||||||||||||
Ps83(82),10 10 | 10 Fac illis sicut Madian et Sisaræ, sicut Jabin in torrente Cisson. |
83:10 1842 εξωλοθρεύθησαν They were utterly destroyed 1722 εν in * Αενδώρ En-dor. 1096 εγενήθησαν They became 5616 ωσεί as 2874.1 κόπρος dung 3588 τη for the 1093 γη earth. |
sotwori im jako Madiamu i Sisarie, jako Iawimu w potoce kissowie: | Сотвори2 и5мъ ћкw мадіaму и3 сісaрэ, ћкw їавjму въ пот0цэ кjссовэ: | сотвори́ и́мъ я́ко Мадiа́му и Сиса́рѣ, я́ко Иави́му въ пото́цѣ ки́ссовѣ: | Сокруши их, как Мадиама и Сисару, как Иавима при потоке Киссове! | ||||||||||||||
Ps83(82),11 11 | 11 Disperierunt in Endor; facti sunt ut stercus terræ. |
83:11 5087 θου Make 3588 τους 758-1473 άρχοντας αυτών their rulers 5613 ως as 3588 τον * Ωρήβ Oreb 2532 και and * Ζηβ Zeeb, 2532 και and * Ζεβεέ Zebah 2532 και and * Σαλμανάν Zalmunna — 3956 πάντας all 3588 τους 758-1473 άρχοντας αυτών their rulers! |
potriebiszasia wo ajendorie, bysza jako gnoj ziemnyj. | потреби1шасz во ґендHрэ, бhша ћкw гн0й земнhй. | потреби́шася во аендо́рѣ, бы́ша я́ко гно́й земны́й. | Истреблены они были в Аендоре; стали будто прах земной. | ||||||||||||||
Ps83(82),12 12 | 12 Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: omnes principes eorum, |
83:12 3748 οίτινες Who 2036 είπον said, 2816 κληρονομήσωμεν We should inherit 1438 εαυτοίς [4for ourselves 3588 το 1the 38.1 αγιαστήριον 2sanctuary 3588 του 2316 θεού 3of God]? |
Położy kniazi ich jako oriwa i ziwa, i ziewiea i Sałmana, wsia kniazi ich, | Положи2 кн‰зи и4хъ ћкw њри1ва и3 зи1ва, и3 зевeа и3 салмaна, вс‰ кн‰зи и4хъ, | Положи́ кня́зи и́хъ я́ко ори́ва и зи́ва, и зеве́а и Салма́на, вся́ кня́зи и́хъ, | Низложи князей их, как Зива и Орива, Зевея и Салмана, тех князей их, | ||||||||||||||
Ps83(82),13 13 | 13 qui dixerunt: Hæreditate possideamus sanctuarium Dei. | 83:13 3588 ο O 2316-1473 θεός μου my God, 5087 θου make 1473 αυτούς them 5613 ως as 5164 τροχόν a whirlwind; 5613 ως as 2562 καλάμην stubble 2596 κατά against 4383 πρόσωπον the face 417 ανέμου of the wind! |
iże riesza: da nasliedim siebie swiatiliszcze Bożyje. | и4же рёша: да наслёдимъ себЁ с™и1лище б9іе. | и́же рѣ́ша: да наслѣ́димъ себѣ́ святи́лище Бо́жiе. | которые сказали: "Завладеем святилищем Божьим!" | ||||||||||||||
Ps83(82),14 14 | 14 Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti. |
83:14 5616 ωσεί as 4442 πυρ fire 3739 ο which 1312.1 διαφλέξει shall burn up 1409.1 δρυμόν a forest; 5616 ωσεί as 5395 φλοξ a flame 3739 η which 2618 κατακαύσει incinerates 3735 όρη mountains. |
Boże moj, położy ja jako koło, jako trost' pried licem wietra. | Б9е м0й, положи2 | ћкw к0ло, ћкw тр0сть пред8 лицeмъ вётра. | Бо́же мо́й, положи́ я́ я́ко ко́ло, я́ко тро́сть предъ лице́мъ вѣ́тра. | Боже мой, уподобь их колесу, влекомому в пыли, соломе, гонимой ветром! | ||||||||||||||
Ps83(82),15 15 | 15 Sicut ignis qui comburit silvam, et sicut flamma comburens montes, |
83:15 3779 ούτως So 2614 καταδιώξεις shall you pursue 1473 αυτούς them 1722 εν with 3588 τη 2616.6-1473 καταιγίδι σου your gale; 2532 και and 1722 εν in 3588 τη 3709-1473 οργή σου your anger 5015 ταράξεις you shall disturb 1473 αυτούς them. |
Jako ogn' popaliajaj dubrawy, jako płamien' pożygajaj gory: | Ћкw џгнь попалszй дубр†вы, ћкw плaмень пожигazй г0ры: | Я́ко о́гнь попаля́яй дубра́вы, я́ко пла́мень пожига́яй го́ры: | Как сжигает огонь дубравы, как пламя опаляет горы, | ||||||||||||||
Ps83(82),16 16 | 16 ita persequeris illos in tempestate tua, et in ira tua turbabis eos. |
83:16 4137 πλήρωσον Fill 3588 τα 4383-1473 πρόσωπα αυτών their faces 819 ατιμίας with dishonor! 2532 και and 2212 ζητήσουσι they shall seek 3588 το 3686-1473 όνομά σου your name, 2962 κύριε O lord. |
tako pożenieszy ja burieju twojeiu, i gniewom twoim smiatieszy ja. | тaкw поженeши | бyрею твоeю, и3 гнёвомъ твои1мъ смzтeши |. | та́ко пожене́ши я́ бу́рею твое́ю, и гнѣ́вомъ твои́мъ смяте́ши я́. | так прогонишь их бурею Твоею, гневом Твоим приведешь их в смятение! | ||||||||||||||
Ps83(82),17 17 | 17 Imple facies eorum ignominia, et quærent nomen tuum, Domine. |
83:17 153 αισχυνθήτωσαν Let them be shamed 2532 και and 5015 ταραχθήτωσαν disturbed 1519 εις into 3588 τον the 165 αιώνα eon 3588 του of the 165 αιώνος eon! 2532 και And 1788 εντραπήτωσαν let them feel remorse 2532 και and 622 απολέσθωσαν be destroyed! |
Ispołni lica ich biezcziestija, i wzyszczut imienie twojego, Gospodi. | И#сп0лни ли1ца и4хъ безчeстіz, и3 взhщутъ и4мене твоегw2, гDи. | Испо́лни ли́ца и́хъ безче́стiя, и взы́щутъ и́мене твоего́, Го́споди. | Покрой лица их бесчестием, и да призовут они имя Твое, Господи! | ||||||||||||||
Ps83(82),18 18 | 18 Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi, et confundantur, et pereant. |
83:18 2532 και And 1097 γνώτωσαν let them know 3754 ότι that 3686 όνομά the name 1473 σοι to you is, 2962 κύριος the lord! 1473 συ You 3441 μόνος alone 5310 ύψιστος are highest 1909 επί over 3956 πάσαν all 3588 την the 1093 γην earth. |
Da postydiatsia i smiatutsia w wiek wieka, i posramiatsia i pogibnut. | Да постыдsтсz и3 смzтyтсz въ вёкъ вёка, и3 посрaмzтсz и3 поги1бнутъ. | Да постыдя́тся и смяту́тся въ вѣ́къ вѣ́ка, и посра́мятся и поги́бнутъ. | Да постыдятся они навеки, придут в смятенье, посрамятся и погибнут! | ||||||||||||||
Ps83(82),19 19 | 19 Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra. |
I da poznajut, jako imia tiebie Gospod', ty jedin wysznij po wsiej ziemli. | И# да познaютъ, ћкw и4мz тебЁ гDь, ты2 є3ди1нъ вhшній по всeй земли2. | И да позна́ютъ, я́ко и́мя тебѣ́ Госпо́дь, ты́ еди́нъ вы́шнiй по все́й земли́. | И да познают, что имя Тебе – Господь, Ты Единый Всевышний над всей землей! | |||||||||||||||